1.
If the office itself is starting to look run down and like its in need of an upgrade, it's indicative of excessive belt-tightening measures.
如果办公室看起来是在走向衰败而且需要来一次升级,这就表明贵公司已经开始在勒紧裤腰带过日子了。
2.
Literature of course continue to rewrite, like the Chinese history is often rewritten as.
文学史当然可以不断地重写,就像中国的历史也经常被重写一样。
3.
Every now and then, I get a little helpless, and I'm longing like a child to be loved.
时时刻刻,我感觉自己孤独无助,像个孩子似的渴望被爱。
4.
It seems to me the wobble is becoming more pronounced, a bit like the toy weeble wobble.
就我看来,地球的震动变得越来越明显了,有点像一个不倒翁一样。
5.
I've got a great chicken recipe, and I think if you use it, it'll increase your sales. And I'd like to get a percentage of that increase.
我有一个上好的炸鸡秘方,如果你能采用,相信生意一定能够提升,而我希望能从增加的营业额度里提成。
6.
Add a bit of tweaking here and fine tuning there and its warm, radiant glow shines like a ray of light amidst 'Contra''s incessant glow.
这里修修、那里调调,成为这张温暖照人的‘Contra’中又一束耀眼的光线。
7.
If say that I want to ask a question like this, my thinking to be probably not necessarily each can answer come up.
假如说我要提这样的问题,我想可能不一定每一位都能回答得上来。
8.
"I hate stainless steel, " he said with a harrumph as he pedaled the grindstone. "No one makes knives like they used to. "
“我讨厌不锈钢”,他支起磨刀石时哼着说,“没有人再像以前一样造刀子了。”
9.
Fine, thanks. I'm calling to ask if you'd like to have dinner with me Saturday evening.
很好,谢谢,我打电话来是想问你周六晚上能否和我共进晚餐?
10.
It was indeed like the book review said, this book had detailed and indepth findings of Chinese tradition of protecting life.
的确如书评所说,本书对中国人护生的传统作了非常深入广泛而细致的挖掘。