n.:
书;书籍;著作;部
v.:
预订;预约;给(某人)预订飞机等座位;和(歌手等)预约演出日期
adj.:
书籍的;书本上的;账面上的
网络:
预定;图书;卷
1.
A small artist's book will be published in conjunction with Take the Dark Out of the Night Time.
一小本艺术书也将配合《为夜晚清除黑暗》出版。
2.
I tried to get such a book as you desired, but could not get the sort you wanted; so I sent on to New York.
我想照你合意的样式去买,可是在本城买不到;所以我就到纽约城去函购。
3.
He looks in the library content label to see if it had the book he wanted.
他查阅了图书馆的图书目录,想看看是否有他需要的那本书
4.
You know, don't You, that there are those who will call this entire book a blasphemy. Especially if You keep showing up as such a wise guy.
你知道,一定会有人称这整本书是个亵渎。尤其是,如果你继续以这样一个自作聪明的傢伙的样子出现的话。
5.
I volunteered to serve as a temporary clerk, ready to hand the book in person to any young customer who wanted to buy it.
我充当临时的店员,进来买《从军日记》的青年,我都愿意亲自将书递给他。
6.
Taking an appointment book out of her purse, she told me that next time she wanted us to work on having intercourse.
从钱包拿出一个预约簿,她告诉我下一次她想做“性交”服务。
7.
However, the book said not Luanchenzeizi, sea pirates, but because ordinary people do not know the law enforcement is the court.
不过,本书说的不是什么乱臣贼子、江洋大盗,而是普通老百姓由于不懂法律被法院强制执行的事。
8.
It's easy to imagine how the elegant courtroom of the old courthouse may have inspired parts of her book.
因此很容易理解,旧法院大楼的优美法庭是如何启发她的灵感并进而化成为书中的一部份。
9.
The book's tone is by no means as bleak as you might suppose (or maybe as it should be): Mr Clark writes with disarming wit.
这本书基调决不像你可能想像的那么灰暗(或像它本应的那么灰暗):克拉克的写作风格机智地令人失去警觉。
10.
The result is a deliciously clever book, full of dark insight and even a touch of hope. Mr Ross dedicates the book to his wife, after all.
最终的结果是一本饶有趣味,构思精巧的书籍,富于灰暗的深刻见解,在其中也透出一丝丝希望之光——毕竟,罗斯是将此书献给他的妻子。