1.
Trying to straighten out a crazy boss is like trying to soothe a starving cheetah that's about to consume you for dinner.
纠正一个疯狂的老板,犹如抚慰一头正准备把你当晚餐的饥饿猎豹。
2.
But, busy though his official duties may keep him, he said he does not spend much time thinking about being anything but what he is.
但是,忙碌的公事让他身不由己,他说,他很少有时间想自己成为普通人后会是什么样子。
3.
Dragging it on like this is not the way because if you think about it, wealthy people can hold on, but a few storms and the poor will lose.
这么样拖下去实在不是办法,因为啊,你想啊,有钱人扛得住,穷人来个几下暴风骤雨就歇菜了。
4.
The school to which Margarite had transferred when she moved back in with her mother was about 15 miles away.
玛格丽特搬回母亲住处时办理转学的那所学校离家里约15英里远。
5.
Get back in touch with the thoughts and feelings you used to have about your spouse while you were dating.
回想一下你们过去约会时你对配偶的印象和感觉。
6.
The Bank of England may have lost some credibility of late, but it has not lost the argument about spare capacity.
英国银行最近可能丧失了些信用度,但其关于闲置生产能力的言论却非虚妄之言。
7.
You know when I said I knew litter about love?
你知道我以前说过,关于爱,我懂的很少
8.
It would be better for him to talk to his parents about his problems.
他把自己的问题同父母谈谈会比较好。
9.
I do not know how you think, perhaps you will say I am silly, talk about my unreasoning passion.
我不知道你怎样想,或许你会说我傻,说我痴情。
10.
"There were reindeer on his boxer shorts, " he said, making a joke about how all the deer were red- nosed from blood.
“他短裤里有只驯鹿,”他说,接着开始取笑所有的驯鹿是如何被血染成红鼻子的。